Сказку о Скорине написали… в двенадцать рук

Издательский дом «Звязда» к юбилейной дате выпустил книгу для детей «В гостях у Франциска Скорины» Евы НЭММ

За таинственным псевдонимом скрывается целая семья: пи­сательница Елена Стельмах, ее дочери Виктория и Маргарита, а также внучки – Эмилия, Мария и Надежда. В интервью «СВ» авторы рассказали, как придумывали сказку.

ПО СЮЖЕТАМ ДРЕВНИХ ЛЕГЕНД

– Волшебную историю о Франциске Скорине готовили специально к юбилею?

Виктория: Это совпадение. Сначала о первопечатнике никто и не думал. Как-то с детьми ездили в деревню Станьково под Минском. Девочки заскучали, попросили рассказать что-нибудь интересное. Пришлось придумать историю о приключениях героя Аловака в разных странах и эпохах, добавив сюжеты белорусских легенд. Мама, узнав, вдохновилась и предложила вместе написать книгу.

Елена: Тогда и возник Скорина. Девочки очень интересовались историей первопечатника. Удивлялись: «Неужели до этого ни одной книги не существовало? Даже самой маленькой?» И мы дружненько решили: надо обязательно рассказать всем детям об этой легендарной фигуре. И отправили героев книги в его типографию.

– У всех героев есть прототипы?

Елена: Граф Эмерик и его поместье, где разворачивается сюжет, – это образ, списанный с небезызвестного графа Эмерика фон Гуттен-Чапского, владевшего Станьковским поместьем в ХIX веке. Любой читатель, оказавшись в этом уникальном белорусском местечке, узнает и описываемый нами скарбчик, и альтанку на берегу озера, и деревья, растущие корнями вверх, и липу, где в сказке живет ворона Каррилла. Да, возможно, и ее саму!

Мария: Персонажей придумывали все вместе. Когда была маленькая, очень любила молочный пудинг – называла его «пундиком», потому что не выговаривала. Такое же имя получил и кактус на окошке, который позже переселился в сказку.

Эмилия: Крольчиха в книге тоже из реальной жизни. Это наша домашняя любимица Розочка.

Маргарита: Часто спрашивают, как возникло смешное имя подружки Альжбеты – Яицка. Все вместе ехали в машине. Было жарко, душно. И чтобы повеселиться, читали наоборот рекламные вывески. На одном из стендов увидели слово «акция»: шиворот-навыворот получилось «яицка». Так миленько решили назвать и книжную героиню.

– Все-таки у детей фантазия развита гораздо лучше, чем у взрослых!

Елена: Именно. И если дело начинало стопориться, это означало одно: собирай, бабуля, внучкам угощения да мчись в гости. Юные соавторы с лихвой поддавали творческого материала. На коврижки не зарились, с порога спрашивали: «Ну какие главы привезла?» Тащили в свою комнату, усаживали в кресло и требовали читать. А потом вместе начинали толкать героев на новые приключения.

ВСЕ ИМЕНА В ОДНОМ ПСЕВДОНИМЕ

– Работать в женском коллективе обычно непросто. Случались разногласия?

Елена: Разве что в организации совместного снимка – того самого, который красуется на обложке книги. Барышни проявили характер. Перебрали всю квартиру, пока определялись с местом для съемки. Битый час, толкая друг друга, крутились у зеркала: примеряли наряды, причесывались. И без слез не обошлось.

– Кому пришла идея взять псевдоним?

Елена: Редакторы торопили: книга готова в печать, читатели ждут, назовите скорее автора. В ближайшие выходные объявили общий сбор. На кухне пили чаек, инициативная Эмилька выдвинула версию: «Давайте мое имя поставим. Это же я сказала, что книга должна быть полна волшебства». Вариант не одобрили. Возникла другая идея: «Тогда пусть автором будет Вика. Это она решила перенести действие в прошлое». Тоже что-то не то. В итоге взяли чистый лист бумаги и написали: Елена, Виктория, Надежда, Эмилия, Мария, Маргарита. Получилась аббревиатура Ева НЭММ. Мгновенно одобрили: да это же действительно мы! Причем буква «а» здесь вовсе не сбоку припека. Папу внучек зовут Андрей. Он терпеливо возит нас на презентации, таскает реквизит. Без мужской подмоги нам, шестерым дамам, было бы туго!

ОТРЫВОК ИЗ КНИГИ

– Неужели это Франциск Скорина?! Ущипните меня! – шепнула Гузику Юзику сраженная наповал увиденным недотрога-крольчиха Розочка.

– Ба, да у нас гости! – обрадовался незнакомцам первопечатник. – Откуда, господа, будете? – испугал громким голосом и без того ошарашенных пришельцев.

– Мы из ХХI века, – смелее других в данной ситуации оказался Аловак.

– Далековато же вы забрались! Пятьсот лет между нами разницы, – теперь уже удивился мудрый Скорина. И с нескрываемым интересом стал гостям из будущего задавать различные вопросы:

– И как там у вас? Есть ли типографии? Издаются ли книги? Читают ли их?

– У нас нет человека, не знающего грамоты, – напыщенный кактус Пундик продолжал держать марку ученого перед самим Скориной. – Книг за это время издано столько, что человеку и жизни не хватит, чтобы их прочесть.

В голове Франциска Скорины с трудом укладывалось, как его тернистый путь первопечатника пробьет себе широкую дорогу к просвещению. Его окрылило то, что через века книга – кладезь знаний – станет доступна каждому. Своим лучшим другом назовут книгу дети. Значит, все его старания не напрасны.

О ЧЕМ КНИГА

Действие книги происходит в Стаханьковском поместье графа Эмерика. Его дочь Альжбета вместе с подружкой Яицкой, садовником Аловаком, крольчихой Розочкой, вороной Карриллой и кактусом Пундиком путешествуют во времени с помощью волшебной шкатулки. Однажды веселая компания оказывается в начале XVI века – в типографии Франциска Скорины…

АЗБУКИ ИЗ ПЕТЕРБУРГА НА ВСЕХ НЕ ХВАТИЛО

Для юных читателей собрали сказки на любой вкус.

У стенда издательств Петербурга дети толпились возле красочного альбома «Сказочная азбука». Каждая буква – настоящее произведение искусства, в которой зашифрована русская сказка: Л – «Лисичка-сестричка», Х – «Хаврошечка», Ц – «Царевна-лягушка». Вырисовывала волшебные буквы знаменитая художница Татьяна Маврина. Желающих приобрести шедевр оказалось так много, что экземпляров на всех не хватило.

Маленькие читатели были в восторге от театрализованного представления белорусской писательницы Алены Масла. Автор знакомила детвору со своей сказкой «Мяне завуць Лахнэска» о приключении динозаврика, который поселился в белорусском пруду.

Ребята постарше спешили на встречу с известными писателями Андреем Жвалевским и Евгенией Пастернак – многие уже успели прочитать их последнюю книгу «Пока я на краю» и пришли поделиться с авторами впечатлениями.

Некоторые поклонники приехали в Минск прямиком из Москвы.

В перерывах между презентациями ребятня с удивлением рассматривала деревянный печатный станок. Воссоздал его по старинным чертежам и гравюрам (без единого гвоздя!) историк Владимир Лиходедов. Каждый желающий мог побыть в роли первопечатника и «надрукаваць» страничку из скориновской Библии.

Ирина Мустафина
sb.by

Добавить комментарий